TŁUMACZENIA
Propozycja współpracy przy regularnych tłumaczeniach z j. angielskiego
Poszukujemy osób posiadających odpowiednie przygotowanie lub doświadczenie do współpracy przy redakcji strony. Naszą zasadą jest możliwie szybkie tłumaczenie najważniejszych informacji dotyczących Tybetu, redagując naszą stronę działamy w 100% w oparciu o pracę wolontariuszy. Priorytetowo traktujemy akcje i kampanie na rzecz praw człowieka.
Informacje pozyskujemy głównie z serwisów najważniejszych organizacji, takich jak: Students for a Free Tibet, International Campaign for Tibet, Tibetan Center for Human Rights and Democracy oraz międzynarodowych mediów. Wierzymy, że zapewniając aktualność strony zaangażujemy kolejne osoby w działania na rzecz Tybetu.
Co tłumaczymy?
Międzynarodowe akcje i kampanie na rzecz Tybetu
Informacje dotyczące sytuacji politycznej i praw człowieka w Tybecie
Skróty najciekawszych artykułów z międzynarodowych mediów
Raporty międzynarodowych organizacji praw człowieka
Podstawowe wiadomości o Tybecie
Z kim współpracujemy:
- Osoby z doświadczeniem w tłumaczeniu i redagowaniu tekstów z j. angielskiego.
- posiadające certyfikaty językowe (minimu odpowiednik FC) lub odpowienie wykształcenie filologiczne,
- z regularnym dostępem do Internetu,
- chcące zaangażować się w długofalową współpracę,
- potrafiące terminowo wywiązywać się z powierzonych zadań,
- Poszukujemy także osób z dobrą znajomością języka polskiego, do korekty i redakcji dłuższych tekstów (jednak dobra znajomość j. angielskiego także mile widziana).
Główne zasady współpracy:
- Z osobami współpracującymi przy tłumaczeniu i redakcji tekstów komunikujemy się za pośrednictwem maila oraz forum (http://forum.ratujtybet.org), umieszczając na nim teksty do tłumaczenia i wysyłając powiadomienia o zamieszczonych tekstach.
- Po wstępnym okresie współpracy dokonujemy oceny jakości tłumaczonych tekstów. Jeśli nie spełniają one naszych standardów, zastrzegamy sobie możliwość podziękowania na tym etapie współpracy.
- Z osobami, które nawiążą z nami długofalową współpracę możemy podpisać porozumienie o współpracy (umowa wolontariacka), oraz wystawić zaświadczenie o odbyciu (bezpłatnego) stażu/praktyk studenckich.
- Podejmując się tłumaczeń zgadzasz się na przekazanie prawa do wykorzystywania tłumaczeń na rzecz Programu Tybetańskiego Fundacji Inna Przestrzeń.
Osoby zainteresowane współpracą prosimy o wypełnienie poniższej ankiety